skip to Main Content
Stairs below the secondary building complex at Wudang 1995


Stone Stairs Leading Up The Mountain At Wudang, 1995

武当山全长800公里在河南,湖北,和陕西省的中间,位于中国中部。这山中有几个庙宇,其中有一个著名的“金顶”庙宇。这地方也是 UNESCO World Heritage 山的最高点。修成于明代。它的屋顶是古铜浇铸,在太阳光的照射下,闪闪发光。


这地方也是 UNESCO World Heritage 山的最高点 。

Ancient building complex at Wudangshan, 1995
武当山古建筑群, 1995




武当山又名参上山、太和山,是中国道家发源地之一。素有“寰古无双胜景,天下第一仙山”,“北重少林”,“南尊武当”之美称。在现代, 一些传统武术形式被修改,传统的武术只有那些武当嫡派的传人直接从师傅传授中继承下来,当然,经过许多世代和许多老师的传统练习和教学。这些正宗传统形式代表的功夫艺来自我们的武当学校。

The Tianzhu peak of the Wudang Mountains rises 1,613 meters above sea level, like a treasured column cast of gold and carved of jade. It is honored as the “sky-supporting column.”

The many peaks surrounding it look just like a group of Taoist monks worshiping, bowing low at the waist. The longer ones look like they are being extolled by the others. Some appear as sitting lions and tigers playing ball. The pointed ones look like the tip of a brush. The round ones look like candles. The little ones are as exquisite and lovely as beautiful jade. The wonderful ones are as splendid and striking as coral. The pretty ones are a graceful as dancing fairies. The soaring ones look like heavenly horses flying in the sky.

Among these peaks the most famous ones are named 72 Peaks Worship the Gold Top, 24 Streams Pour Sweet Wine and Ripple with Jade Beads, 10 Hugh Caves Breathe in Clouds and Breathe Out Fog, 36 Cliffs Climbed by Monkeys and Perched on by Cranes.


Back To Top